Εκτεταμένη αναζήτηση

Αρχική / ΒΙΒΛΙΑ / Βιβλία στα ελληνικά / Λογοτεχνία / Θέατρο / ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΚΑΙ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ HOLDERLIN

ΠΡΟΣΦΟΡΑ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΚΑΙ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ HOLDERLIN view large photo

ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΚΑΙ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ HOLDERLIN

Lacoue Labarthe, Philippe 1940-2007

Εκδότης Εκδόσεις Πατάκη , ISBN 9789601630816

Aυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της "Aντιγόνης" και του "Oιδίποδος Τυράννου" του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας "γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας". Tη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της "Aντιγόνης" και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του "Oιδίποδος Τυράννου".

Eν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η "μεταφραστική" επιστροφή του Xαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Eλλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.

Περίληψη

Aυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της "Aντιγόνης" και του "Oιδίποδος Τυράννου" του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας "γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας". Tη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της "Aντιγόνης" και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του "Oιδίποδος Τυράννου".

Eν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η "μεταφραστική" επιστροφή του Xαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Eλλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.

Πληροφορίες προϊόντος

  • Συγγραφέας Lacoue Labarthe, Philippe 1940-2007
  • Eκδότης Εκδόσεις Πατάκη
  • Μεταφραστής Μπιτσώρης, Βαγγέλης
  • Υπεύθυνος Σειράς Βεργέτης, Δημήτρις
  • Υπεύθυνος Υποσειράς Βεργέτης, Δημήτρις
  • ISBN 9789601630816
  • Κωδικός Ευριπίδη 010200033614
  • Έτος κυκλοφορίας 2008
  • Σελίδες 166
  • Διαστάσεις 20χ13
  • Βάρος 197 gr

Lacoue Labarthe, Philippe 1940-2007

Συγγραφέας

Ο Φιλίπ Λακού-Λαμπάρτ (1940-2007) δίδαξε φιλοσοφία, από το ακαδημαϊκό έτος 1967-68 και για περισσότερο από τριάντα χρόνια, στο Πανεπιστήμιο Marc Bloch του Στρασβούργου. Έγραψε από κοινού με τον Ζαν-Λυκ Νανσύ τα βιβλία "Le totre de la lettre. Une lecture de Lacan" (1973) και "Le titre L'absolu litteraire" (1978), μια από τις πλέον διεισδυτικές αναλύσεις της συγκρότησης της ρομαντικής θεωρίας της λογοτεχνίας, καθώς και πλήθος άρθρων και μεταφράσεων (Νίτσε, Φρόυντ, Μπένγιαμιν). Το 1980, με προτροπή του Ντερριντά, ίδρυσαν στο Παρίσι το Κέντρο Φιλοσοφικής Έρευνας για την Πολιτική, ενδεικτικό του ενδιαφέροντός τους για τη συνάρθρωση πολιτικής και φιλοσοφίας. Η διακριτή πορεία του καθενός, στη φιλοσοφία, την πολιτική, τη λογοτεχνία (και το θέατρο), χαράχτηκε από τη συνεργασία και την πνευματική φιλία τους.

Κριτικές πελατών

Γράψτε μια κριτική

Τα νέα μας

Τo blog μας

Οι εκδηλώσεις μας

Παιδική εκδήλωση
Close

Παραλαβή απο κατάστημα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΚΑΙ ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΤΟΥ HOLDERLIN

Θα γίνει κράτηση στο όνομα σας και θα ειδοποιηθείτε με e-mail για την παραλαβή από το κατάστημα της επιλογής σας, αφού πρώτα επιβεβαιωθεί η πληρωμή .