Εκτεταμένη αναζήτηση
ESPA

Αρχική / ΒΙΒΛΙΑ / Books in Εnglish / Social sciences / Linguistics / ΑSΡΕCΤS ΟF ΜΕΑΝΙΝG ΜΑΚΙΝG ΤΗRΟUGΗ ΤRΑΝSLΑΤΙΟΝ

ΑSΡΕCΤS ΟF ΜΕΑΝΙΝG ΜΑΚΙΝG ΤΗRΟUGΗ ΤRΑΝSLΑΤΙΟΝ

Συλλογικό έργο

Εκδότης Εκδόσεις Πατάκη , ISBN 9789601692418

The book addresses an audience with no prior knowledge of the intricacies of translation practice and allows a rather pervasive view into issues arising in the study of translation. It shows how the study of translation may capture a reader's attention and what scholarly issues it may give rise to. It tackles systemic-functional, cognitive and societal aspects of the transfer phenomenon between English and Greek, from both a synchronic and a diachronic perspective. It starts with pragmatic perspectives of meaning-making, moves to cognitive aspects of translation and interpreting, goes on with aspects of tourism translation and globalization and ends up with diachronic perspectives to gender in translation and diachronic aspects of the history of translation in the West. It is a collaborative work of the translation team of the Department of English Language and Literature, National and Kapodistrian University of Athens and owes a lot to insights gained by the authors' interaction with undergraduate and postgraduate translation students of the Department, which is always insightful and productive.

Contributors to this volume:
Maria Sidiropoulou
Anna Hatzidaki
Effrossyni Fragkou
Stavroula Kefala
Nikos Gogonas
Diamantoula Korda
Nikolaos Lavidas
Ioanna Gioti

Περίληψη

The book addresses an audience with no prior knowledge of the intricacies of translation practice and allows a rather pervasive view into issues arising in the study of translation. It shows how the study of translation may capture a reader's attention and what scholarly issues it may give rise to. It tackles systemic-functional, cognitive and societal aspects of the transfer phenomenon between English and Greek, from both a synchronic and a diachronic perspective. It starts with pragmatic perspectives of meaning-making, moves to cognitive aspects of translation and interpreting, goes on with aspects of tourism translation and globalization and ends up with diachronic perspectives to gender in translation and diachronic aspects of the history of translation in the West. It is a collaborative work of the translation team of the Department of English Language and Literature, National and Kapodistrian University of Athens and owes a lot to insights gained by the authors' interaction with undergraduate and postgraduate translation students of the Department, which is always insightful and productive.

Contributors to this volume:
Maria Sidiropoulou
Anna Hatzidaki
Effrossyni Fragkou
Stavroula Kefala
Nikos Gogonas
Diamantoula Korda
Nikolaos Lavidas
Ioanna Gioti

Πληροφορίες προϊόντος

  • Συγγραφέας Συλλογικό έργο
  • Eκδότης Εκδόσεις Πατάκη
  • ISBN 9789601692418
  • Κωδικός Ευριπίδη 040100075159
  • Έτος κυκλοφορίας 2021
  • Σελίδες 368
  • Διαστάσεις
  • Βάρος 679 gr

Κριτικές πελατών

Γράψτε μια κριτική

Τα νέα μας

Τo blog μας

Οι εκδηλώσεις μας

Παιδική εκδήλωση
Close

Παραλαβή απο κατάστημα

ΑSΡΕCΤS ΟF ΜΕΑΝΙΝG ΜΑΚΙΝG ΤΗRΟUGΗ ΤRΑΝSLΑΤΙΟΝ

Θα γίνει κράτηση στο όνομα σας και θα ειδοποιηθείτε με e-mail για την παραλαβή από το κατάστημα της επιλογής σας, αφού πρώτα επιβεβαιωθεί η πληρωμή .